あなたが嫌になって去る時には、黙って静かに見送ります。
나 보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내 드리오리다。(あなたが去る時は、黙って静かに見送ります)
出典:金素月「진달래꽃(つつじの花)」
朝鮮の詩人・金素月が1922年に発表した「つつじの花」の冒頭だ。愛する人が去る時、怨みや縋りではなく、静かな諦念と優しさで見送るという心情を詠んだ。朝鮮民族の「恨(ハン)」の感情を美しく昇華させたこの詩は、今も韓国・北朝鮮で最も愛される詩の一つだ。別れの痛みを呪いではなく祝福に変える力——それは人間の魂の最も美しい形だ。
スポンサー
金素月の他の名言
金素月の名言をすべて見る
スポンサー