月が綺麗ですね。(I love you の日本語訳として)
月が綺麗ですね。
出典:漱石の逸話
漱石が「I love you」を「月が綺麗ですね」と訳したという有名な逸話だ。直接的な告白より、月の美しさを共に感じることで愛を伝える。これは日本の「間」の文化・「もののあわれ」の美学・言葉にならないものへの感受性の象徴だ。語り得ないものを語ろうとするとき、ときに最も詩的な言葉が生まれる。人との関係において、この洞察は何を示しているか。自分の行動と態度を振り返るヒントがここにある。
スポンサー
夏目漱石の他の名言
智に働けば角が立つ。情に棹させば流される。意地を通せば窮屈だ。とかくに人の世は住みにくい。
自分が正しいと思ったら、世間がなんと言おうと断固としてやれ。
今から二十年後に、今日を思って後悔することのないよう、今日を生きよ。
往来の人間に「なんのために生きているか」を聞けば、大抵は答えに窮する。しかしその問いこそが人生で最も重要だ。
自分の心は自分でなければわからない。しかし自分の心は自分にもわからない。
スポンサー